Leamos “El Código 2.0” por Larry Lessig

julio 18, 2009


2235721396_c6f761f416_b

Fotografía: “Lawrence Lessig” por Joi

El código 2.0 es una actualización del libro de  Lawrence Lessig El código y otras leyes del ciberespacio publicado en 2006. En ”El código 2.0″ Lessig describe en más de quinientas páginas y cinco partes los desafíos democráticos que atraviesan la constitución actual del ciberespacio.

El corazón del libro resalta la importancia de la arquitectura del software que puede llegar a regular y restringir las libertades en el ciberespacio aún más que una ley. El código llega a convertirse en la ley y hasta aplica eficazmente la ley, como las medidas digitales de seguridad que impiden copiar un disco laser o la vigilancia a la que pueden ser sujetos los usuarios de determinado software, sin saberlo. Lessig propone diseñar una arquitectura que limite el poder de los intereses sectoriales de gobiernos y ciertas compañías y que a su vez proteja derechos fundamentales como la libertad de expresión o la privacidad.

El libro permite descifrar cómo el ciberespacio es un espacio que no se puede regular de la misma forma que se regula cualquier área en el mundo material. El libro invita además  a reflexionar sobre el uso masivo de software libre, la importancia del licenciamiento abierto con Creative Commons y la urgencia de  incorporar al  dominio público todo material protegido por derechos de autor lo antes posible.

Gracias al proyecto independiente”Traficantes de Sueños” y a la Universidad de Málaga ya está publicado “El Código 2.0” del Profesor Lawrence Lessig en Español.  El proyecto de traducción y edición estuvo al cuidado del Dr. Florencio Cabello de la Universidad de Málaga, quien desde hace varios años ha participado en iniciativas de acceso al conocimiento y temáticas relacionadas con la Sociedad de la Información.

3552111728_e577cc3cf7

(Fotografía por Media Lab Prado bajo una licencia de Reconocimiento Compartir obras derivadas igual)

Traducción en Colaboración por 44 estudiantes

En congruencia con el espíritu de la obra, la titánica traducción de este libro de más de quinientas páginas se hizo en forma colaborativa gracias al esfuerzo de los estudiantes de la Universidad de Málaga Maryam Itatí Portillo,  María Acuyo, María del Mar Alonso, Manuel Astorga, Sandra Burgos, Nicolás Castán, Raquel Castro, Clara Chicón, Francisca Castro, Virginia del Río, Ana Delgado, Carmen Dugo, Giulia Faraguna, Carola Felis, Carolina Flores, Macarena Florido, Beatriz Galdón, Natalia Gnisci, Leticia González, Olga Gutiérrez, Vanessa Gutiérrez, Sophia Lara-Matheu, Paloma Mancheño, Beatriz Martínez, Marta Morales, María de la Paz Moreno, Marina Navas, Patricia Navas, Luis Miguel Núñez, Juan Manuel Ortega, Pilar Palomino, Adrián Pardo, Ana Pérez Pedrosa, Ángel María Pulido, Beatriz Rando, Ana Sánchez, Néstor Sánchez, Vanessa Sánchez, Nadia Sanhaji, Michael Schmidt, María Sorzano, Ana María Torrado, Laura Vacas y Carmen Vargas.

Descarga Gratis el PDF aquí.

Puedes comprarlo también por aproximadamente Q300.00 (26 Euros).